Изучение иностранных языков:
славянских, тюркских, мертвых и других
Меню
Языки
Последние статьи

Уроки

Диалог 2 с транскрипцией

r: Kodova si maj šukar manastiri, wow.
//КодовА си май шУкар манастИри, уау.
 
a: Čače si šukar thaj maj baro.
//ЧачЕ си шукАр тай май бАро.
 
r: Gindiv kaj si kadava maj bari khangeri savi dikhem.
//ГиндИв кай си кодовА май бАри кхангЕри сАви дИкхем.
 
a: Roza, me kamavas te pučhav tut vareso.
//Роза, ме камАвас те пучАв тут вАресо.
 
r: So kamesas te pučhes man?
//Со камЕсас те пучЕс мен?
 
a: Pakjas ando Del?
//ПакьЯс андО Дел?
 
r: Va, me čače pakjav ando Del.
//Ва, ме чАче пакьЯв андО Дел.
 
a: Thaj me. Andar kodova me kamavas te rodjiv man e devleske te inkerel amen jekhtane.
//Тхай ме. АндАр кодовА ме камАвасте роджИв ман е девлЕске те инкерЕл амЕн йектЕне.
 
r: Akate thaj akana?
//АкАте тхай акАна?
 
a: Va, hakhjarav kaj si čači vrjama, kodova te keras.
//Ва, хакьярАв кай си чачИ врЯма, кодовА те керАс.
 
r: Ando čačipe san. Kodova si kher e devlesko. Deta, ande jekhtane te rodjis amen pala amaro kamlipe, sastipe thaj pala amare familije.
//АндО чачИпе сан. КодовА си кхер е девлЕско. ДетА, андЕ йектЕне те роджИс амЕн палА амАро камлипЕ, састипЭ тхай палА амаре фамилИе.
 

Диалог 2: Перевод на русский язык:

r: Монастырь так красив, ого.
a: И правда красивый и очень большой.
r: Я думаю, что это самая большая церковь, которую я видела.
a: Роза, я хочу тебя спросить
r: О чем ты хочешь меня спросить?
a: Ты веришь в Бога?
r: Конечно, я действительно верю в Бога.
a: Я тоже. Хочешь попросим у Бога, чтобы мы всегда были вместе.
r: Здесь и сейчас?
a: Да, я думаю, что это подходящее время сделать это.
r: Ты прав. Это божий дом. Давай помолимся вместе о нашей любви, здоровье и семье.


Переход к содержанию девятого урока