Диалог 2 с транскрипцией
r: Kodova si maj šukar manastiri, wow.//КодовА си май шУкар манастИри, уау.
a: Čače si šukar thaj maj baro.
//ЧачЕ си шукАр тай май бАро.
r: Gindiv kaj si kadava maj bari khangeri savi dikhem.
//ГиндИв кай си кодовА май бАри кхангЕри сАви дИкхем.
a: Roza, me kamavas te pučhav tut vareso.
//Роза, ме камАвас те пучАв тут вАресо.
r: So kamesas te pučhes man?
//Со камЕсас те пучЕс мен?
a: Pakjas ando Del?
//ПакьЯс андО Дел?
r: Va, me čače pakjav ando Del.
//Ва, ме чАче пакьЯв андО Дел.
a: Thaj me. Andar kodova me kamavas te rodjiv man e devleske te inkerel amen jekhtane.
//Тхай ме. АндАр кодовА ме камАвасте роджИв ман е девлЕске те инкерЕл амЕн йектЕне.
r: Akate thaj akana?
//АкАте тхай акАна?
a: Va, hakhjarav kaj si čači vrjama, kodova te keras.
//Ва, хакьярАв кай си чачИ врЯма, кодовА те керАс.
r: Ando čačipe san. Kodova si kher e devlesko. Deta, ande jekhtane te rodjis amen pala amaro kamlipe, sastipe thaj pala amare familije.
//АндО чачИпе сан. КодовА си кхер е девлЕско. ДетА, андЕ йектЕне те роджИс амЕн палА амАро камлипЕ, састипЭ тхай палА амаре фамилИе.
Диалог 2: Перевод на русский язык:
r: Монастырь так красив, ого.a: И правда красивый и очень большой.
r: Я думаю, что это самая большая церковь, которую я видела.
a: Роза, я хочу тебя спросить
r: О чем ты хочешь меня спросить?
a: Ты веришь в Бога?
r: Конечно, я действительно верю в Бога.
a: Я тоже. Хочешь попросим у Бога, чтобы мы всегда были вместе.
r: Здесь и сейчас?
a: Да, я думаю, что это подходящее время сделать это.
r: Ты прав. Это божий дом. Давай помолимся вместе о нашей любви, здоровье и семье.
Переход к содержанию девятого урока