Турецкий язык
Послелог İÇİN
Послелог için служит для передачи цели или назначения действия, соответствует русским предлогам для, ради, из-за, на. Существительные перед послелогом için стоят в именительном падеже, а личные местоимения (кроме onlar), указательные местоимения bu, şu, о и вопросительное местоимение kim принимают суффикс родительного падежа.
Послелог için в значении для, ради, из-за:
Kızı için – Для его дочери, ради его дочери
Benim için – Для меня, ради меня
Ne için – Для чего, ради чего
Bu hediyeyi annem için aldım. – Этот подарок я купил для мамы.
Senin için her şeyi yaparım. – Ради тебя я всё сделаю.
Послелог için в значении на:
Yarın için bilet var mı? – На завтра есть билеты?
İstanbul'a iki ay için gitmiş. – Оказывается, он поехал в Стамбул на два месяца.
С местоимениями bu и о послелог için передаёт не только цель действия, но и его следствие:
bunun için – для этого поэтому
onun için – для того, для него, оттого, поэтому
Dün akşam çok yorgundum, bunun için tiyatroya gidemedim. – Вчера вечером я был сильно
уставшим, поэтому я не смог пойти в театр.
Послелог için в сочетании с инфинитивом образует обстоятельства цели, переводимые на русский язык для того, чтобы + инфинитив:
Tiyatroya bu oyunu seyretmek için geldik. – Мы пришли в театр, чтобы посмотреть этот
спектакль.
Murat annesini görmek için İstanbul'a gitti. – Мурат поехал в Стамбул, чтобы повидать свою
мать.