Пять подсказок, которые помогут в изучении арабского
Востоковеды утверждают: арабский – один из самых уникальных языков. А еще он один из самых емких: если переводить с арабского пару страниц текста, то на любом другом языке это займет объем в два, а то и три раза больше.
От того, настолько богат арабский язык, иностранные филологи изумляются: чтобы перевести текст дословно, в любом другом языке просто не хватает слов и понятий. Арабы никогда не употребляли пустые, малопонятные слова, а стремились точно выразить свои мысли, что и стало причиной совершенства языка. Но вместе с тем возросла и сложность его изучения представителям других народов. Приведенные ниже несколько подсказок помогут в изучении арабского.
Подсказка первая
В каждом языке приветствие «доброе утро» является неизменным и сказать по-другому невозможно, ну разве что «привет», но это уже другое приветствие. В арабском же, таких вариантов – множество. Но самое главное, эти приветствия не являются игрой слов. Их выбор зависит от определенной ситуации и степени близости здоровающихся людей. Чем ближе человек, тем выше эмоциональная окрашенность приветствия. Но их можно запоминать по мере изучения языка, постепенно, шаг за шагом, применяя к своим родным. Так будет легче запомнить всю информацию.
Подсказка вторая
Никто, по крайней мере, большинство, даже не догадываются, что они немного говорят на арабском.
Дело в том, что в русский язык через другие языки, ставшие посредниками (а таковыми являются латинский, персидский, турецкий, языки стран западной Европы) попало очень много слов. Среди них:
- Слова – муслин, тариф, халва.
- Экзотические – шербет, жасмин и др.
- Названия созвездий, звезд. Среди них очень знакомые всем названия Альтаир, Альдебаран.
- Научные термины. В том числе - алгоритм, алгебра и т.д.
- Различные понятия - альманах, алкоголь.
Заимствованное с голландского языка звание адмирал, оказалось, тоже имеет арабские корни. В оригинале оно звучит «амиру ль-бахри», что означает, что человек с таким званием является «эмиром моря».
Всем известное изречение абракадабра по-арабски звучит «абра’а кад ‘абра’ а». Во времена Средневековья лекари применяли это заклинание при лечении больных и даже не догадывались, что оно означает: исцелил он, исцелил. Что интересно, они, не зная, применяли его соответственно значению.
Подсказка третья
Арабы очень настороженно принимали чужие речь, но все же и в арабском есть заимствованные из других языков слова. Из-за того, что в арабском нет звука «п», иностранные слова искажались и звучали совершенно иначе:
- Панталоны – банталон.
- Паспорт – баспор.
- Почта - боста.
- Пудра – будра.
Но все же большинство заимствованных слов остались легко узнаваемыми: фаттура – счет, бирра – пиво, сабун – мыло, бонбони – леденец и т.д.
Подсказка четвертая
Утверждение, что арабский чрезвычайно труден в изучении не является правильным. Если обратить внимание на учебники по любым другим языкам, то нельзя не отметить тот факт, что все они словно написаны по одному стандарту. Неструктурированная в самом начале информация вызывает не интерес и желание ее выучить и запомнить, а уже через десяток страниц убивает мотивацию, а еще через столько же, начинает усыплять.
Это неправильно – для каждого языка должен быть свой подход с учетом его особенностей. Может поэтому многие выпускники так и не знают иностранные языки, хотя учили их не один год. Но сейчас речь не о системе образования, а об изучении арабского. Его можно выучить! Его стоит учить, чтобы прочесть в оригинале Коран. Это уже достойная награда за труд: понять сокровенный смысл текстов, которые при переводе на русский исчезли.
Подсказка пятая
Каждого, кто только начинает изучать арабский, пугает множественность записи каждой буквы. Но, отдельное, конечное, начальное, серединное расположение букв является всего лишь принципом их добавления, который необходимо понять.
Кроме того, в отличие от других языков изучение арабского стоит начинать именно с букв и корней слов и лишь, потом переходить к их смыслу. Именно это правило использовались в современных методиках, предназначенных для детей. Вот поэтому, в отличие от школьных программ, написанных по старинке, и они и оказываются намного эффективнее.