Изучение иностранных языков:
славянских, тюркских, мертвых и других
Меню
Языки
Последние статьи

Как выучить язык?

Несколько интересных фактов об арабском языке

Путешествуя по миру, многие замечали, что в некоторых европейских странах можно даже без знания языка сориентироваться, узнать дорогу и даже более того – услышать много понятных и знакомых слов. Итальянский, болгарский, сербский, польский, грецкий и некоторые другие языки даже изучать легче. Но ничего этого не происходит, если попасть в одну из стран арабского мира.

Тут никакая смекалка не поможет, поскольку найти что-то общее в арабском и российском языках очень сложно. Причем, отличается не только принцип написания (о том, что арабы пишут справа налево, знают все), но и его стиль. Витиеватая вязь завораживает, притягивает взгляд. Именно этим письмом пользовались Навои, Низами, Фирдоуси, автор, создавший бессмертную «Тысячу и одну ночь» и многие другие писатели и поэты, оставившие миру свои восхитительные творения.

Лучше понять, что представляет этот богатый, красивый, немного не совсем обычный для представителей других народов и очень популярный язык помогут несколько ниже приведенных фактов.

Факт первый

4 факта об арабском языке

Арабский язык сегодня является шестым по распространенности языком мира и значимость его постоянно возрастает. По данным разных источников на нем говорят от 360 до 490 млн. человек, а в 26-и странах он является государственным. Хотя есть единый литературный язык, говорящие на разных диалектах (а их 5) не всегда понимают один другого. Но, благодаря всемирной Сети эти различия начинают сглаживаться.

Литературный арабский является средством общения и языком литературы. Коран - самое древнее из произведений, которое было написано на арабском. Поэтому очень многие изучают этот язык, чтобы читать Священную книгу в оригинале. Кроме того, на этом языке написано много других уникальных книг, в том числе и рубаи Омара Хайяма.

Факт второй

4 факта об арабском языке

Специалисты утверждают, что арабский – самый богатый язык. В нем содержится множество понятий, перевести которые на другие языки не просто сложно, а иногда и невозможно. Более того, многие понятия в переводе теряют свою красоту, а иногда и смысл. А все потому, что арабы не хотели заимствовать слова из других языков и создавали собственные. Этому способствовало и то, что арабский язык обладает огромными словообразовательными возможностями.

И хотя арабы почти не пускали в свой язык чужестранные слова, многие арабские названия стали применяться другими народами. Это всем знакомые «кофе», «алгебра» и другие. Но это не все: в одном из европейских языков почти 10 процентов слов взяты из арабского. Речь идет про испанский язык: многие годы Пиренеи были под властью арабов. Это сказалось и на языке страны, и на ее фонетических и грамматических правилах.

Факт третий

4 факта об арабском языке

Арабское письмо, сформировавшееся еще в III-IV веках в Аравии, является особой темой. Хотя его алфавит содержит всего 28 букв, это совсем не мешает составлять слова. Более того, с помощью букв можно составлять узоры и рисунки. Другими словами, арабскую каллиграфию можно назвать целой областью декоративного искусства, овладеть которой очень сложно. И это не удивительно – в арабском языке нет подчеркивание, вместо него нужно использовать надчеркивание, знаки препинания тоже писать справа налево, а еще - нет заглавных букв. Поэтому, многие арабы, изучившие один из западных языков, иногда могут допустить одну и ту же ошибку – не ставят заглавные буквы.

Кроме того, при письме нельзя переносить слова на другую строку. Если при написании слова до конца строки останется место, значить слово нужно растянуть, чтобы не оставалось пустоты. В том случае, когда слово не помещается, его нужно дописать, повернув вверх.

Факт четвертый

арабский язык верблюд

Изучить арабский очень сложно. Трудностью в изучении является не только сложнейшая грамматика, но и непривычное письмо: разделять буквы на письме бывает нелегко. В отличие от других языков, тут одной зубрежкой ограничиться невозможно. Нужно, во-первых, много трудиться над произношением, а во-вторых – кардинально менять свое мышление, что сложнее всего. Например, слово «верблюд» может переводиться с арабского почти в 1000 вариантах: каждое животное имеет свое с учетом его возраста, пола, вида и других особенностей.